エミリー・ザ・ストレンジ

"Emily the Strange"の正しい訳は、『エミリーはふしぎちゃん』。

もっと早く思いついていれば、宇多田ヒカルに教えてやったものを。

コメント(2)

# Eddie

Your blog is very informative, I have learned so much from it. It is like daily newspaper :). Added to favs.

(2008/04/ 7 2:47)
# Akula

There are so many people here commenting stuff. I’m not trying to correct your mistakes, I’m just not agree with any single word

(2008/04/ 9 20:04)

コメントする

トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: エミリー

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://www.at-akada.org/mt/mt-tb.cgi/226

-> 全記事の一覧

著者について

赤田敦

nightly[at]at-akada.org

紹介: about

ホーム: at-akada.org

-> 携帯電話用

なかなか更新されないときは...

-> 赤田ブログ生成器

2009年1月

        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

このページについて